翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/10/22 09:18:07
最近見た映画のなかで好きだったのは(A)と(B)ですね。
(A)は、ひょんなことから通信機を通して過去の父親と会話できるようになり、徐々に未来が変わって行くストーリーなのですが、脚本がよく考えられていて面白かったです。
(B)はご存知かもしれませんが、嘘をつけなくなった弁護士の話です。終止笑いっぱなしでした。面白い映画を見ると仕事の疲れもなくなりますね。
ところで、あなたのメールにある〜とはどういう意味ですか?手元の辞書には載ってませんでした。
Among movies I watched recently, I preferred the movies (A) and (B).
The story of movie (A) was that the lead character accidentally became to communicate with the father through telecommunication equipment: I enjoyed it as the screenplay was deeply considered.
As you might know, the story of movie (B) was about an attorney who could not tell a lie anymore. I could not help stopping laughing throughout the movie. Watching a funny movie make you forget tiredness from works.
By the way, what does it mean by ~ used in your email? I could not find it from my dictionary.