翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 中国語(繁体字) / 0 Reviews / 2014/10/22 00:37:46

chepteir
chepteir 50 初めまして、Chepteirと申します。 自分は台湾桃園市の出身で、中国...
日本語

相談したいことがあります。

実は、お客様の声で、Mサイズだけではなくもう少し大きなサイズがあったらうれしい、という意見をけっこう聞きます。

しかし、現段階では在庫をあまりたくさん持てないので、
当面の間は、LサイズとXLサイズに関しては、
お客様から注文を受けてから製造する受注販売という形を取れたらいいなと考えています。

そこで、質問なのですが、
Lサイズ、XLサイズを発注することはできますでしょうか?
その価格は、それぞれいくらになりますでしょうか?

お返事お待ちしております。

英語

There is something we'd like to consult with you.

To be honest, it's like that the customers would be more satisfied if we offer not only the M-sized ones but also the ones in a little bigger size according to a range of customer advices.

However, there are not so many larger-sized ones in store. For a period of time, we're considering accepting orders of the L-sized and XL-sized ones and producing after the orders being established.

So far, our questions are
Is it okay to take orders of the L-sized and the XL-sized ones?
How would the price be respectively?

We'll be waiting for your response.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません