翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/10/20 22:36:02

日本語

まず初めに、お客様に満足のいく商品を届けることができず、私はA社の代表として大変申し訳なく思います。日本の誇りをかけ、当社にできることは最大限対応いたします。
商品はすでに米国に返送をされていますか?もしまだ返送をされていないようでしたら、日本に返送していただけませんか?工房でしっかりとメンテナンスを行い、内径を220mmに延長いたします。費用については明朝確認してご連絡をいたします。

英語

First of all, I, as a representive of A company, am deeply sorry for being unable to deliver to you item of satisfying quality. We our company are proud of the quality services associated with our country Japan. We are thus determined to do our best to solve the current problem.
Have you already sent back the item to U.S? If not, could you send it back to Japan? We will then perform thorough maintenance on the item in our workshop, and extend its inner diameter to 220mm. As for the cost, we will confirm how much it will be, and inform you of it tomorrow morning.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません