翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 41 / 1 Review / 2014/10/19 22:03:34
#william
日本に発送をした場合、到着までどのくらい時間がかかりますか?
前回同様、IDバンドやパターカバーは付属しますか?
$450で日本に発送していただくことは難しいですか?
#will
SLDR TS 3 Woodsを1個、Hybridを1個、購入を検討しています。
Hybridのロフトは何度になりますか?もし、希望のロフトであればHybridも購入します。
2個購入する場合は、$260、
1個(SLDR TS 3 Wood)の場合は、$160でいかがでしょうか?
#william
When I send it out to Japan, what arrival time is the good?
As same in last time, are an ID band and the Putter Cover attached?
Is it difficult to send to Japan for $ 450?
#will
I am discussing to purchase one of 3 SLDR TS Woods and one of Hybrid.
How many degrees does the Loft of Hybrid have? If the Loft of Hybrid can accept, i would purchase it.
I would like to use $260 to buy two pieces or one piece of SLDR TS 3 Wood, how do you think about?
レビュー ( 1 )
元の翻訳
#william
When I send it out to Japan, what arrival time is the good?
As same in last time, are an ID band and the Putter Cover attached?
Is it difficult to send to Japan for $ 450?
#will
I am discussing to purchase one of 3 SLDR TS Woods and one of Hybrid.
How many degrees does the Loft of Hybrid have? If the Loft of Hybrid can accept, i would purchase it.
I would like to use $260 to buy two pieces or one piece of SLDR TS 3 Wood, how do you think about?
修正後
#william
When I [subject] ship it to Japan, what arrival time is the good [unclear]?
As same in last time [unclear], are an ID band and the Putter Cover attached?
Is it difficult to send [object] to Japan for $ 450?
#will
I am discussing [wrong word] to purchase one of 3 SLDR TS Woods and one of Hybrid.
How many degrees does the Loft of Hybrid have? If the Loft of Hybrid can accept [mistranslation], i would purchase it.
I would like to use [word choice] $260 to buy two pieces or one piece of SLDR TS 3 Wood. how do you think about [unclear]?