翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2014/10/19 08:05:57
この度は注文商品が配送業者に引き渡される前に配送確認をしてしまい、
大変申し訳ございませんでした。
発送までに時間がかかる場合は、
リードタイムの調整をして、時間に余裕を作るようにしていきます。
今後はFBAの割り合いを増やして、お客様に迅速に発送をしていきます。
Amazon.frを通して、お客様から良い評価を頂き、満足を頂けるようにしていきます。
私達の取り扱っている商品には問題はございません。
ご検討よろしくお願いします。
Nous sommes vraiment désolés que les produits que vous avez commandés doivent être vérifié avant d'être transmis au transporteur.
Dans le cas où l'envoie mette du temps, nous ferons en sorte d'accélérer le délai de mise en œuvre pour que le colis arrive au plus vite.
Tout en augmentant notre pourcentage de FBA, nous ferons en sorte qu'a l'avenir l'envoie ce fasse plus rapidement.
Par le biais d'Amazon, nous espérons obtenir un bon taux de satisfaction de la part de nos client et nous feront de notre mieux pour vous satisfaire.
Il n'y a aucun problème avec les produits que nous proposons.
Nous vous remercions de votre compréhension.