Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/10/18 07:57:06

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

娘さんのプレゼントでピックをお買い上げいただいたのに、エンジェルが見えにくくて申し訳ございません。
色違いのもので、代わりに手配できるものが無いか探してご連絡いたします。

また、YAIRIのチューナーはパーツのみで売っているのを私は見た事がありません。
知り合いの問屋や小売店に問い合わせをしています。
いま、日本はウイークエンドなので週明けに結果をご連絡いたします。

英語

You purchased a present of your daughter at Bic, but it is difficult to see the Angel We apologize to you about it.
We will search if we have other item in an differnt color that we can prepare in place of it and let you know.

I have not seen the tuner of Yairi only whose parts is sold.
I am inquiring the wholesaler and retailer that I know.
We are weekend here in Japan, and I will notify you of the result immediately after the weekend.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/10/19 09:31:10

元の翻訳
You purchased a present of your daughter at Bic, but it is difficult to see the Angel We apologize to you about it.
We will search if we have other item in an differnt color that we can prepare in place of it and let you know.

I have not seen the tuner of Yairi only whose parts is sold.
I am inquiring the wholesaler and retailer that I know.
We are weekend here in Japan, and I will notify you of the result immediately after the weekend.

修正後
You purchased a present for your daughter at Bic, but it is difficult to see the Angel [fused sentence] We apologize for it.
We will search [what?] if we have another item in a differnt [spelling] color that we can prepare [word choice] in place of it and let you know.

I have not seen the tuner of Yairi only whose parts is sold [unclear].
I am inquiring wholesalers and retailers that I know.
We are weekend [?] here in Japan, and I will notify you of the result immediately after the weekend.

コメントを追加