Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/10/16 20:49:27

siguel
siguel 50
日本語

今流行の「会いにいけるアイドル」グループが4~5組出て、各グループ持ち歌を2曲ほど歌いながら、はげしくダンスを繰り広げていました。
「わ~本物のアイドルだ~かわいい~」と思っていたら、なんと私達のまわりのお客さんが、独自のダンスや合いの手で叫びまくっているではありませんか!!その迫力、クオリティーの高さ、ひたむきさ、本気度、すべてがアイドルの子達に負けないくらいでした。

初心者の私達はけっこう戸惑ったので、
アイドルフェス初心者の方に、事前に知っておくと便利なルール紹介~!

英語

We had 4 or 5 groups of 'idols can meet' popular now. They had been singing about 2 songs of theirs and dancing intensely.
I was moved and felt "Oh! Genuine idols! So cute!" but at the same time, I noticed, to my great surprise, the audience around us dancing their original dance and shouting words during short breaks in playing of songs. Their power, quality, devotion and seriousness were no way inferior to that of idols.
We were puzzled as beginners. So I introduce the rules of the idol's live show for the convinience of the beginners.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 体験談