翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/08/18 14:32:48

英語

When does the service goes public? Are you planning to make it available worldwide?

"We’re currently working very hard on it, and it’s now mostly in the final phase. I think we can release it in September or October. The fundamental technology and interface used for the service has no language barrier, we just would like to make it available worldwide and set up an e-textbook store distribution platform on a multilingual basis."

Sounds great. I’m looking forward to your service. Thank you!

"Thank you."

日本語

サービスはいつパブリックに公開されますか?世界中で利用可能にさせるつもりはありますか?

「私達は、そのために現在一生懸命取り組んでいます。そして、ほとんど最終段階までこぎつけています。9月か10月には発表できると思います。サービスに使用される基本のテクノロジーとインターフェイスには言語のバリアはなく、私達は世界中で利用できるようにしたいと思い、電子教科書格納構成プラットフォームをマルチ言語ベースで設定しています。」

素晴らしいですね。あなたのサービスを楽しみにしています。ありがとうございました!

「ありがとう。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: StartupDatingの記事翻訳です。"〜である""〜だ"調でお願いします。原文:http://www.penn-olson.com/2011/08/17/lindoc/