翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )
評価: 52 / ネイティブ 中国語(繁体字) / 0 Reviews / 2014/10/15 13:43:38
日本語
“世界初” の360°バーチャルリアリティ•ミュージックビデオにロンドンっ子が大熱狂!未発表の新曲「Dance In The Rain」試聴もスタート!
各業界で話題騒然となっている最先端テクノロジー 「オキュラスリフト」を用い、360°の映像世界を体感できるVR(バーチャルリアリティ)ミュージックビデオ『Dance In The Rain』の制作を発表した倖田來未。
その作品が、英•ロンドンで開催されたアートフェス「TENT LONDON」にてデビュー。
中国語(簡体字)
“世界初次”360度虚拟实境音乐录影带使伦敦青少年陷入大热狂!未发表新曲「Dance In The Rain」也开放试听!
发表使用各业界热烈讨论的尖端科技 「Oculus Rift」,可以360度体验影像世界的VR(虚拟实境)音乐录影带『Dance In The Rain』的KUMI KODA。
此作品于英国伦敦举办的艺术展览「TENT LONDON」中亮相。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。
全角文字は半角文字に置き換えてください。