翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 41 / 1 Review / 2014/10/15 01:06:36

frederic
frederic 41 i like to translate something. like a...
日本語

こんにちは、私たちはAmazonで販売している「」と申します

お手紙で失礼します。
この度は注文のキャンセルリクエストにこたえていただきありがとうございました。
この商品はAmazonのシステムエラーのため、実際の在庫より多く販売されてしまいました。
私たちはAmazonにどう対応すべきか聞いたところ、お客様からキャンセルリクエストをしてもらってくださいという回答を得ました。

英語

Hello,We are [ ] and selling on the Amazon.

I apologized for my the letter.
I thanked to you for that reply the canceling order to me in this time.
Due to the error from Amazon's System, this product is sold too many pieces than how many we had in stock.
While we were asking to Amazon how to deal with,We got the answer which let customers cancel requests.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★"と評価しました 2014/10/16 03:16:31

元の翻訳
Hello,We are [ ] and selling on the Amazon.

I apologized for my the letter.
I thanked to you for that reply the canceling order to me in this time.
Due to the error from Amazon's System, this product is sold too many pieces than how many we had in stock.
While we were asking to Amazon how to deal with,We got the answer which let customers cancel requests.

修正後
Hello,

We are [ ] and selling on Amazon.
I apologized [tense confusion] for my the letter [?].
I thanked [tense confusion] you for that reply the canceling order to me in this time [awkward]
Due to an error in Amazon's System, this product is [tense confusion] sold too many pieces than [comparison?] how many we had in stock.
When we asked Amazon how to deal with, we received an answer which let customers cancel requests [awkward].

Unreadable

コメントを追加