Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/10/14 01:06:01

jesse-oka
jesse-oka 52 はじめまして。 こんにちは。 日英翻訳をしている岡と申します。 主にI...
日本語

東京は2週間連続で大型台風が来てます。今も風と雨が凄いですね。
同僚は台風で会社が休みにならないかなと期待していました。まあ確実にありえないでしょうけど。

〜への旅行が楽しかったと聞いて良かったです。ただ、怪我してしまったのは残念でしたね。
釣りは子供のころ父親と数回行ったきりで、大人になってからはまったく行ってないですね。でも釣り上げたとき嬉しかった記憶があります。

今日は雨の中、友達と買い物行ってきました。衝動買いで〜を買ってしまいましたが、結構気に入ってます。

英語

A great typhoon is coming to Tokyo contentiously in this 2 weeks. Also now wind and rain are terrible.

My coworker was expecting that the typhoon would have our company day off. Although it is definitely impossible.

I am glad to have heard your travel to ~ was fun. It’s just sorry that you got injured.
I have never gone fishing after I became an adult, since I had gone with my father some times when I was a kid. But I remember that I was glad when catching fishes.

Today, I went shopping with my one of friends in this rain.
I did an impulse buying for ~, but I pretty like it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外の人とのメールのやりとりで使用します