翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/10/12 00:04:58

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

この度は何度もお返事を頂き申し訳ありません
お取引に関してご配慮いただきとても嬉しく思います
本当にありがとうございます
配送した商品はもちろん私のところにも返送されていません
ですがあなたのところに届いていないのも事実です
私はあなたとできるだけ良好な関係でいたいと願っています
これから先、このまま商品が届かない場合は
いつでもご連絡ください
速やかに返金対応致します
私はこれからもebayを通じて世界の方たちに
日本の製品を知ってもらえたらと考えています
何かあればいつでもご連絡ください

英語

I apologize for bothering you for getting back to me over time.
Your kind consideration for this transaction is very much appreciated.
I thank you for that very much.
The shipped item has not been returned to me, of course.
However, it is also true that it has not been delivered to you either.
I am hoping to sustain a good relationship with you as much as possible.
From now on, if the item would remain undelivered, please don't hesitate to contact me at any time.
I will address your refund request immediately.
I hope to serve people in the world by continuing to introduce Japanese products via eBay.
Please feel free to contact me at any time if any.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません