翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2014/10/11 12:27:58

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

本体到着後、正常であることを確認して正常であれば不具合のある本体を御社に送ります。
到着した本体にまた不具合があった場合、返金を請求します。
商品を確認するまでクレーム申請は保留します。

トラッキング番号は以下となります。
送料を御社で負担いただけないとのことなので、送料の安い船便で送りました。



英語

After the body arrives, I will check to see whether or not it’s functional. If it’s OK, I will ship back the defective body to your company.
If the new body is also defective, I will ask you for a refund.
I will not file a claim until I check the product.

The tracking number is as follows:
As your company refuses to pay for the shipping fee, I used the cheap surface mail.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません