翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/10/08 19:47:01

tamn823
tamn823 50
日本語

この度はAとBをご注文頂きありがとう御座います。
ご注文に関しまして2点ご確認したい事があります
1.あなたが今回注文したAAはBBの替え刃ではありませんがお間違いなかったですか?
2.今回2点ご注文頂きましたので同梱での発送で良いですか?その場合2.5ドルの割引が可能ですので発送後に返金させて頂きます

またご連絡をお待ちしております

英語

Thank you for your oder of A and B.
I have two things I would like to check regarding your order.
1. Please note that AA you ordered is not the cartridge of BB.
2. Is it ok for you to ship two items together? In that case you can get 2.5$ discount, we will refund you the discount after shipping.

I will be waiting for your reply.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/10/10 08:36:33

元の翻訳
Thank you for your oder of A and B.
I have two things I would like to check regarding your order.
1. Please note that AA you ordered is not the cartridge of BB.
2. Is it ok for you to ship two items together? In that case you can get 2.5$ discount, we will refund you the discount after shipping.

I will be waiting for your reply.

修正後
Thank you for your oder [spelling] of A and B.
I would like to check two things regarding your order.
1. Please note that the AA you ordered is not the cartridge of BB.
2. Is it ok [spelling] for you to ship two items together [ambiguous]? In that case you can get a $2.5 discount, [comma splice] we will refund you the discount after shipping.

I will be waiting for your reply.

tamn823 tamn823 2014/10/10 16:49:05

Thank you for your feedback.

コメントを追加