翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/10/08 18:52:59
日本語
ご尽力感謝します。
どちらにせよ、ティーカップはお送りしますのでご安心ください。
ダメージレポートの申請は取り下げるか、または何もしないで結構です。
こういう場合の郵便局の手続きがもっとスムーズに進めばいいのにと、いつも思います。
でもどうにもなりませんね。
カップは、明日emsで発送予定です。
ドイツまでは3〜5日ほどかかります。
引き続きよろしくお願いいたします。
英語
Thank you for your efforts.
Either way, please be assured the tea cup will be sent.
It is fine without doing anything, or withdraw the application for a damage report.
I always hope post office to process smoothly in these cases.
But I can't do anything in any way.
The cup will be shipped by ems tomorrow.
It will take three to five days to Germany.
Thank you for your business.