翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 1 Review / 2014/10/07 22:01:47

maika85
maika85 51
日本語

ご不便とおかけして大変申し訳ございません。
日本製品はあなたの国では電圧の違いによって動かない可能性があります。
変圧器をプレゼントしますので、一度それを使ってもらえますか?
到着までしばらくお待ちください。
お買い上げありがとうございました。


英語

I apologize for inconvinience.
Products made in Japan may not work in your country because of the difference of the voltage.
I am giving you transformer as a present, so could you please try that one?
I would be grateful if you could be patient.
Thank you for choosing our product.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/10/08 23:15:30

元の翻訳
I apologize for inconvinience.
Products made in Japan may not work in your country because of the difference of the voltage.
I am giving you transformer as a present, so could you please try that one?
I would be grateful if you could be patient.
Thank you for choosing our product.

修正後
I apologize for the inconvinience.
Products made in Japan may not work in your country because of the voltage difference.
I am sending you a transformer as a gift, so could you please try that one?
I would be grateful if you could wait for it to arrive.
Thank you for choosing our product.

コメントを追加
備考: 丁寧な言葉でお願いします。