翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/10/07 09:23:43

spdr
spdr 52
日本語

お問合わせありがとうございます。
返品の件畏まりました。

通常ですと、お客様の送料ご負担で日本まで商品を送り返していただくのですが、送料がとても高額となってしまいます
お客様にこの高額な送料をご負担いただくのは、大変申し訳ないので全額返金(送料・手数料を除く商品代金を返金)をさせていただきます
届いている商品につきましては、ご友人かご家族、知り合いの方で着用できそうな方にプレゼントしていただければ幸いです
日本製の衣類の良さがいろいろな人に知って頂ければと思います
ありがとうございました

英語

Thank you for your inquiry.
We certainly accepted your return request.

Normally, a buyer is responsible for the return shipping fee to Japan, but it may cost you significant amount.
We are sorry for letting you absorb very expensive return shipping fee, we are going to issue a full refund (amount you paid less the shipping fee and charges).
we are happy if you can give the item you received to somebody who can fit it such as your friends, family, and a person you know.
We would like to tell the others how Japanese clothes are good.
Thank you very much.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません