翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/10/03 00:08:00

日本語

大変申し訳ございません。
商品の誤発送が発覚致しました。

本日再度配送手続きを致しました。
正しいトラッキングナンバーはxxxxxになります。

お客様の元へ、別のお客様への商品が先に届いてしまう可能性があります。
(商品は「エアガン」です)
大変お手数ですが、商品受取の際、受取拒否の意思を表示して頂けますでしょうか?
その商品は日本へ返送されます。

追ってお客様注文の商品が届きますので、しばらくお待ち下さい。

今後同様のミスが発生しない様努めて参ります。
何かございましたら、お問い合わせ下さい。

フランス語

Nous sommes vraiment désolé.
Le numéro de suivi correcte est le xxxxx .

Il est possible que la marchandise d'un autre client arrive chez vous en premier lieu. ( Pistolet à air comprimé )
Nous sommes vraiment désolé de la gêne occasionné mais est-il possible que lors de la réception de la marchandise, vous refusiez la livraison?
La marchandise nous sera renvoyé au Japon.

En ce qui concerne votre marchandise, il devrait arriver prochainement. Merci de patienter.

Nous ferons de notre mieux pour qu'à l'avenir ce genre d'erreur ne se reproduise plus.
Si il devait y avoir un problème, merci de nous contacter

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません