Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/10/01 15:49:13

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

円安と消費税増税の影響もあります。

不良品と値段の問題が解決すれば2015年の販売予測は◯個から◯個を予想しています

去年、日本ではこの問題で大量の返品も受けた事も彼に報告もしました

この不良品問題は日本だけですかアメリカでは何の問題も無いんでしょうか

彼から2012年に提示された輸入価格は以下のとおりです

よい回答をお待ちしております

英語

It is also influenced by depreciation of Yen and increase of consumption tax.
If the problems of an item with defect and the price are solved, we expect that from to from will be sold.

Last year I reported to him the fact that a large volumes of the items had been returned due to this problem in Japan.

Is the problem of the item with defect only a Japanese problem? Or is there no problem in USA?

The import price that had been shown by him in 2012 is as follows.
I am looking forward to your positive reply.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ◯の中に数字が入ります。