翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )
評価: 50 / 1 Review / 2014/09/30 17:34:58
倖田來未海外向けグローバルファンクラブが発足!!
いつも倖田來未を応援頂き、ありがとうございます!
かねてからご要望の多かった、海外向けのグローバルファンクラブ
「KODA GUMI」が遂に発足いたしました!!
海外での活動はもちろん!日本での活動もブログでお届けいたします!
全世界から倖田來未を応援できるグローバルファンクラブ「KODA GUMI」!!
倖田來未海外FAN CLUB即將開設!
感謝大家對倖田來未一直以來的支持
在大家的期待要求下,將為海外歌迷特別開設FAN CLUB「KODA GUMI」!!
透過FAN CLUB「KODA GUMI」,不只倖田來未在海外的活動,連在日本的活動都會用BLOG的方式讓大家參與
是個能讓全世界的歌迷一起支持倖田來未的FAN CLUB!!
レビュー ( 1 )
元の翻訳
倖田來未海外FAN CLUB即將開設!
感謝大家對倖田來未一直以來的支持
在大家的期待要求下,將為海外歌迷特別開設FAN CLUB「KODA GUMI」!!
透過FAN CLUB「KODA GUMI」,不只倖田來未在海外的活動,連在日本的活動都會用BLOG的方式讓大家參與↵
是個能讓全世界的歌迷一起支持倖田來未的FAN CLUB!!
修正後
倖田來未海外FAN CLUB即將開設!
感謝大家對倖田來未一直以來的支持
在大家的期待要求下,將為海外歌迷特別開設FAN CLUB「KODA GUMI」!!
今後除了在海外舉辦活動,在日本的活動也會透過部落格作詳細報導!!↵
「KODA GUMI」將會是一個能讓全世界的歌迷一起支持倖田來未的FAN CLUB!!
全角文字は半角文字に置き換えてください。
依頼者へ:この翻訳の中で アーティスト名は漢字で書かれています。中国語訳ということで、 アーティスト名は英語表記の「KUMI KODA」より、漢字の方が通用しますので、添削をあえてしませんでした。ご参考によろしくお願い致します。