Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/09/30 16:28:35

nahyun-sim
nahyun-sim 50 日本ゲーム会社で勤めた経験あります。その他、漫画やゲームのローカライズ経験...
日本語

※当日は係員およびスタッフの指示・注意に従ってください。指示に従っていただけない場合、参加をお断りする場合がございます。また、会場内で係員の指示及び注意事項に従わずに生じた事故については、主催者は一切責任を負いません。
※転売行為、コピー、偽造は固く禁止します。転売等よって入手した券は無効とします。
※当日、諸事情によりイベント内容の変更、もしくは中止になる可能性がございます。
その際も、ご予約・ご購入いただいた商品のキャンセル対応はできませんので予めご了承ください。

韓国語

※ 당일은 직원 및 스태프의 지시 · 지침을 따라주시기 바랍니다. 지시에 따르지 않으실 경우, 참가를 거절당하실 수 있습니다. 또한 회장 내에서 직원의 지시 및 주의사항 에 따르지 않아서 생긴 사고에 대해 주최자 는 일체 책임을 지지 않습니다.
※ 전매 행위 , 복사, 위조 는 엄격히 금지 합니다. 전매 등 통해 입수 한 티켓은 무효로 합니다.
※ 당일 사정에 의해 이벤트 내용은 변경 또는 중지 될 수 있습니다.
그 경우에도 예약 · 구입하신 상품의 환불에 대한 대응은 할 수 없으므로 미리 양해 바랍니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。