翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/09/28 13:13:25
日本語
修理のお見積りを作成するのに時間がかかりますがお待ちいただけますでしょうか?
ただお見積りは確実に100ドルは超えます。
基本整備のみでも100ドル以上はしますので。
もともと260ドルで購入したものですのでお安く100ドルとお伝えしたのですが?
見積もりなしで100ドルご返金をいただくことはできませんでしょうか?
よろしくお願いいたいします。
お久しぶりです。
以前MCINTOSHのガラスパネルを購入させていただいた**です。
またガラスパネルを購入したいのですがよろしいでしょうか?
英語
It takes a while to create a quote of repair. Could you wait?
It will exceeded $ 100 certainty.
Because basic maintenance only cost more than $ 100.
I said $100 but because it was purchased at $ 260 originally.
Is it possible for your to return $100 without any quote?
Thank you.
It is a while since the last purchase.
I am ** who purchased the glass panel of MCINTOSH before.
I would like purchase a glass panel again, and do you have it?