翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/09/23 08:07:15

英語

The Down Jacket is filled with 60% down feathers and 40% other feathers. This jacket is meant to be worn in cold weather, thus has the appropriate thickness.

In order to assist you further, we have submitted a request to our Fulfillment Center to obtain the following measurements:

-Weight

Once we receive the measurements, we will follow up with you via email. Please allow up to 2 business days for our Fulfillment Center to provide us with this information. We appreciate your patience.

日本語

ダウンジャケットの中身は、60%が羽毛、40%がその他の羽となっております。このジャケットは寒い気候下でも快適に着ていただけるよう、厚みがあるものです。

○○様のご質問により正確にお答えするため、次の項目について回答を得るためFulfillment Center(顧客満足センター)へ質問を送りました。
・重量

センターから回答を受け取り次第、Eメールにて○○様にご連絡差し上げます。Fulfillment Centerからの回答までに最長2営業日かかりますことをご了承ください。ご理解いただきありがとうございます。

レビュー ( 1 )

mirror1000 53 初めまして、翻訳の勉強をしながら、お仕事させて頂きたいと思っています。
mirror1000はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/09/24 10:35:24

きれいな翻訳になっていると思います!

コメントを追加