Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/08/11 19:21:02

zhizi
zhizi 68
英語

“We focus on greater ability to find the right types of users for a lower cost for your game,” Ryan says. “It’s not just a sunsetting issue — sunsetting in creative fields is life. You move on. [Facebook] focuses on better ways for you to expand, for you to go viral, for you to acquire customers. That should help, whether it’s sunsetting or expansion.”

日本語

「私達は、ゲーム開発のコストを下げる助けとなる適切なユーザーを見つけるために、よりよい技術に力を注いでいます。これは、単にゲームを終わらせるというだけではありません。創造の分野では、そういうこともあるのです。前を向いて進みましょう。(Facebook)はあなた方が発展し、大きく広がり、顧客を獲得するためのよりよい方法を見つけるために注力しています。それがゲームの終了であろうと拡張であろうと、役に立つはずです。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません