翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/08/11 17:19:41

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

While this “race to critical mass” approach seems to be working for some games like Disney Playdom’s Gardens of Time, most mid-market and small developers struggle to reach this point unless they go through a publisher with a preexisting critical mass.

日本語

この「臨界点レース」アプローチはディズニー・プレイダムのガーデンズ・オブ・タイムのようないくつかのゲームについては機能しているように見えるが、中規模・小規模の開発者は従来の臨界点でパブリッシャーを通さないと、このポイントに達するのに大変苦労する。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません