翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/09/19 22:55:50
Payment made by {client_name}
Payment Notification:
{client_name} has paid an invoice online.
Payment reminder for {client_name} - {business_name}
Hi,
May we kindly remind you that your invoice with us is overdue. If you have already paid for this invoice, accept our apologies and ignore this reminder.
Thanks in advance for the payment,
{business_name}
Estimate #{invoice_number} was declined by {client_name}
Payment Notification:
{client_name} was declined #{} estimate by reason of: {}.
To view the entire thread of messages and send a reply, click HERE
You have been given access to {}
Hello {},
You have been given access to {} | Click HERE to visit
Thanks, and please contact us if you experience any difficulties,
{user_name}による支払
支払通知書:
{client_name}によるオンラインでのインボイスに対する支払い
{business_name}から{client_name}に対する支払いのお知らせです。
こんにちは。
インボイスの支払期限が過ぎていることをお客様にお知らせいたします。もしお客様が私どものインボイスに対して既にお支払いただいているのであれば、この通知はお気になさらないでください。深くお詫びいたします。
支払いに先立ちまして、深く感謝いたします。{business_name}
#{invoice_number}に対する見積もりは{client_name}によって中止されました。
支払通知:
{}の理由で{client_name}は#{}の見積もりを中止しました。
この警告の全文を確認して返信するにはこちらをクリックしてください。
お客様は{}にアクセスすることができます。
こんにちは{}。
お客様は{}にアクセスすることができます。こちらをクリックしてアクセスして頂ければ幸いです。
ご利用いただきありがとうございます。何か問題がございましたらお気軽にご相談ください。
レビュー ( 1 )
女性の受付係のような、礼儀正しい真面目だが人間味のある(機械的でない)翻訳だと最もすばらしいです。
{}内の翻訳は不要です。