Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 37 / 0 Reviews / 2014/09/19 18:37:15

日本語

今日 予約をしていたので夜にゲット。

まず、操作して思ったのが スピードの違い! 文字入力や

グーグルマップでのスムーズさとか 段違い 。

さすが S は伊達ではありません。

バッテリーも 充分に持つ。 3Gより数段上。

カメラもスムーズに連続で撮れ、 なんの文句もありません。

そして、これだけ高性能で機種変で実質機種代2年払いで 月780円

  新規 や MNPで 月480円とはソフトバンク太っ腹すぎる。

英語

I could get the item the night time because I orderd today.

FIrst, when I operated it , the speed is totally different ! The text entry and

google map are really smoothly..

S is awesome.

Battery is also great. It is much better than 3G.

I can take a picture smoothly and I don't have any complaining.

Then, this is so high quality and model change and payment will be 2 years.. par month 780yen.

Softbank is really great for the new one and MNP and... par month is 480 yen.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 231356
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【デザイン】→[Design]
【画質】→[Image Quality]
【操作性】→[Operability]
【バッテリー】→[Battery]
【携帯性】→[Portability]
【機能性】→[Functionality]
【液晶】→[LCD]
【ホールド感】→[Grip]
【満足度】→[Satisfaction]
【総評】→[General Comments]

処理速度→[Processing Speed]
グラフィック性能→[Graphic Function]
拡張性→[Expandability]
使いやすさ→[Ease of Use]
静音性→[Low Volume]
付属ソフト→[Attached Software]