Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/09/19 11:16:55

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 ㅇㅇㅇㅇ
日本語

今年は、ベル・アンド・セバスチャン、フランツ・フェルディナンド、モグワイ、トラヴィスといった世界的ロックバンドを数多く輩出してきた、イギリス・スコットランドを代表する音楽都市、グラスゴーを舞台に開催されます。
EMAの大きな特徴として、世界中のMTV視聴者の投票によって受賞者が決まる「ワールドワイドアクト賞」が挙げられます。「Europe」を冠したアワードですが、その範囲はヨーロッパにとどまらず、世界中のアーティストにチャンスがあるのです。

韓国語

올해는 Belle and Sebastian, Franz ferdinand, Mogwai, TRAVIS 라는 세계적 록밴드를 배출해 온 영국 스코틀랜드를 대표하는 음악도시, 글라스고를 무대로 개최됩니다.
EMA의 커다란 특징으로서, 전세계 MTV 시청자의 투표에 의해 수상이 정해지는 '월드와이드 액트상' 올라갑니다.
'Europe'을 다룬 어워드지만, 그 범위는 유럽에 그치지 않고 전세계 아티스트에게 기회가 있는 것입니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。