翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/09/18 12:49:14

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

(発送完了後に赤字または300円未満の利益となっていた商品)
・自分たちの販売価格と他人の販売価格を見比べる。自分たちの販売価格と他人の販売価格がかなり違っていて、修正すれば利益が出そうな場合(即ち、自分達の値付けがマズかったということ)は、他人の値段の少し下に合わせるように出品する。他の人が$122.55(送料込)で出品していたら$122.45(送料込)で出品するという感じ。尚、利益が出るかどうかの目安は


英語

(Item whose profit was minus or less than 300 Yen after sending)

Compare our sale price and other's sales price.
In case where they are quite different and we are likely to gain the profit if we correct it (in other words, our pricing was not appropriate), we list it as if we set the price a little lower than other's price.

It is as follows. If other people list at 122.55 dollars(including shipping charge), we list at 122.45 dollars(including shipping charge). The standard of whether it produces a profit or not

レビュー ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/09/19 17:09:11

元の翻訳
(Item whose profit was minus or less than 300 Yen after sending)

Compare our sale price and other's sales price.
In case where they are quite different and we are likely to gain the profit if we correct it (in other words, our pricing was not appropriate), we list it as if we set the price a little lower than other's price.

It is as follows. If other people list at 122.55 dollars(including shipping charge), we list at 122.45 dollars(including shipping charge). The standard of whether it produces a profit or not

修正後
(Item of which profit was minus or less than 300 Yen after sending)

Compare our sale price with other's sales price.
In case where it is quite different and we are likely to gain the profit if we correct it (in other words, our pricing was not appropriate), we list it by setting the price a little lower than other's price.

It is as follows. If other people list at 122.55 dollars(including shipping charge), we list at 122.45 dollars(including shipping charge). The standard of whether it produces a profit or not is

コメントを追加