Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/09/18 11:03:25

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

なるほど、漫画の主人公の名前が海外では別の名前になることが多いのですね。だとすると、日本人と海外の人では話が噛み合ないことがありそうですね。

ゲームは好きですが、会社で働き始めてからはあまりやらなくなってしまいました。最近では仕事も落ち着いて時間が空くようになったので、Aを購入しようかなと思ってます。既に次世代のBが出てますが、まだゲームタイトル数が少ないので。

ところで、近々Appleから〜が発売されますね。あなたの国ではAndroidとiPhoneどちらが普及してますか?

英語

In many cases, names of a hero of comics are used by different names abroad.
Then Japanese people and foreigners will have a hard time in takling.

I like game, but I have not played it frequently since I started to work for the company.
Recently I feel comfortable in the company and have extra time, so I am considering purchasing A.
B, the next generation, has already been released, but the number of the title of the game is few.

By the way, ~is going to be released from Apple soon. In your country, which is more popular, Androit or iPhone?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません