翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/09/18 08:19:52
昨日ご返信がなかったので、残り2個分のインボイスを送らせていただきます。
送料はすでに$20いただいているので残金$5でご請求させていただきます。
3つ同梱だと思いますので、最初に決済していただいた1個はまだ出荷していません。
このインボイスでご決済後に3個同梱で出荷いたします。
もしキャンセル等ある場合はなるべく早めにご連絡ください。よろしくお願いします。
As we have not received your reply yesterday, we will send an invoice for the remaining 2 pieces.
As we have already received 20 dollars as shipping charge, we will charge you 5 dollars as remaining amount.
As there must be 3 packages, we have not shipped the 1 that you had settled at first.
We will ship the 3 packages after settling by this invoice.
If you would like to cancel it, etc., please let us know as promptly as possible.
We appreciate your cooperation.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
As we have not received your reply yesterday, we will send an invoice for the remaining 2 pieces.
As we have already received 20 dollars as shipping charge, we will charge you 5 dollars as remaining amount.
As there must be 3 packages, we have not shipped the 1 that you had settled at first.
We will ship the 3 packages after settling by this invoice.
If you would like to cancel it, etc., please let us know as promptly as possible.
We appreciate your cooperation.
修正後
As we did not received your reply yesterday, we will send an invoice for the remaining 2 pieces.
As we have already received 20 dollars as shipping charge, we will charge you 5 dollars as remaining amount.
As there must be 3 packages, we have not shipped the 1 that you had settled at first.
We will ship the 3 packages after settling by this invoice.
If you would like to cancel it, etc., please let us know as promptly as possible.
We appreciate your cooperation.