翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/09/17 17:03:37

yoppo1026
yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
日本語

docomoの2in1でMNPして約10日使用しましたのでレビュー致します。

もともとアドエス(WD011SH)を使ってたのですがWillcom03も今一、

docomoの新しいT-01Aもパケット中にbluetoothが使えない(docomo

仕様)のためNG、前からコンテンツに魅力を感じていたiPhoneに

しました。



■デザイン■ 5

Appleのデザインはとても美しく、できればそのデザインを見せて

持ちたくなる製品です。



■携帯性■ 5

英語

This is the review of using about 10 days after the MNP of 2 in 1 of DoCoMo.

I originally used Advanced/W-ZERO3 [es] (WD011SH), but Willcom03 lacked something.

The new T-01A of DoCoMo was not good becausei it was not capable of using bluetooth in the packet (DoCoMo spec).

Therefore I chose iPhone whose contents have attracted me.


[Design] 5

Apple design is very beautiful, so I want to show its design while I own it, if possible.


[Portability] 5

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 235513
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【デザイン】→[Design]
【画質】→[Image Quality]
【操作性】→[Operability]
【バッテリー】→[Battery]
【携帯性】→[Portability]
【機能性】→[Functionality]
【液晶】→[LCD]
【ホールド感】→[Grip]
【満足度】→[Satisfaction]
【総評】→[General Comments]

処理速度→[Processing Speed]
グラフィック性能→[Graphic Function]
拡張性→[Expandability]
使いやすさ→[Ease of Use]
静音性→[Low Volume]
付属ソフト→[Attached Software]