Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/09/17 15:28:44

yoppo1026
yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
日本語



友人が持っている3Gタイプと比較したので間違いは無いと思います。

指紋はコーティング処理がされてるとはいえ、付きますのでアンチグレアの液晶保護シールを使っています。

画質が若干悪くなってしまいますが、すべりが更に良くなり指紋も目立たなくなります、オススメですね。

液晶サイズはちょうどいい大きさで、911Tが800×480だったのに対して480×320という解像度も正直気になりません、むしろその解像度という概念を忘れてしまいます。



処理能力

英語

This cannot be wrong because I compared it with the 3G type of my friend's.

I using the LCD protective seal of the anti-glare because fingerprints will be attached on it, even it is coating-processed.

Though it has degraded the image quality a little, it makes smoother and fingerprints will be less appearent. This is recommended.

LCD size is just the right size, and honestly I don't worry its resolution of 480 × 320, while 911T had resolution of 800 × 480. I rather forget the concept of the resolution.


[Processing capacity]

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 234772
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【デザイン】→[Design]
【画質】→[Image Quality]
【操作性】→[Operability]
【バッテリー】→[Battery]
【携帯性】→[Portability]
【機能性】→[Functionality]
【液晶】→[LCD]
【ホールド感】→[Grip]
【満足度】→[Satisfaction]
【総評】→[General Comments]

処理速度→[Processing Speed]
グラフィック性能→[Graphic Function]
拡張性→[Expandability]
使いやすさ→[Ease of Use]
静音性→[Low Volume]
付属ソフト→[Attached Software]