Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/09/17 10:40:37

英語

More phones will feature NFC, and more phones will have Alipay Wallet and WeChat on them. Through those apps, Alibaba and Tencent can push more promotions and deals to their customers. With no ecommerce legacy and no cross-platform social app to fall back on, Tim Cook and his team have some stiff competition in China.

The Apple gravitational pull is real, for sure. But in the case of Apple Pay in China, it just might not pull towards Apple.

日本語

携帯がNFC対応になればなるほど、より多くの携帯がNFC上でAlipay WalletとWeChatを搭載するだろう。これらのアプリによって、AlibabaとTencentは、その顧客に対してより多くのプロモーションや取引を行うことができるのだ。頼るべきeコマース遺産やクロスプラットフォームのソーシャルアプリなしでは、Tim Cook氏と彼のチームは、中国で厳しい競争をすることになる。

確かに、Appleの引力は誰もが認めるところだが、中国でのApple Payに関しては、Appleの方へ簡単に引き寄せられないかもしれない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。続き、終盤 Ironicallyの段落から。
http://www.techinasia.com/alibaba-and-tencent-are-beating-apple-pay-to-the-punch-in-china-alipay-wechat-payments/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。