Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/09/16 21:20:35

elephantrans
elephantrans 50 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
日本語

すぐに消費します。ほとんど使用してなくても朝100%から昼過ぎには80%くらいになります。

ただし充電速度は速いと思います。

【満足度】

いくつか不満点はあるものの、全体的には満足しています。

欲しいけど何となく迷っているなら買った方がいいですよ。

こんなに楽しい電話は久しぶりです。

英語

It wastes soon. Although I almost don't use it becomes around 80% in the afternoon from 100% in the morning.
But, I think charging speed is quick.

[Satisfaction]
There are several dissatisfactory points, but as a whole I am satisfied.
It's better to buy it if you are in two minds in some vague way although you have a desire.
It's for the first time in ages to have such a enjoyable phone.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 234574
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【デザイン】→[Design]
【画質】→[Image Quality]
【操作性】→[Operability]
【バッテリー】→[Battery]
【携帯性】→[Portability]
【機能性】→[Functionality]
【液晶】→[LCD]
【ホールド感】→[Grip]
【満足度】→[Satisfaction]
【総評】→[General Comments]

処理速度→[Processing Speed]
グラフィック性能→[Graphic Function]
拡張性→[Expandability]
使いやすさ→[Ease of Use]
静音性→[Low Volume]
付属ソフト→[Attached Software]