Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2014/09/16 14:08:18

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語





ネット閲覧はやはり操作性、視認性抜群です。問題ありません。



ソフトバンクの今までの対応やサービスに疑問を持ち、避けてきたのですが、iphoneの魅力には負けました。

英語

As for net surfing, operability and visibility are excellent. There is no problem.

I had been avoiding it as I had doubts about SoftBank’s past response and services, but at last I gave into iPhone’s attraction.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 231435
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【デザイン】→[Design]
【画質】→[Image Quality]
【操作性】→[Operability]
【バッテリー】→[Battery]
【携帯性】→[Portability]
【機能性】→[Functionality]
【液晶】→[LCD]
【ホールド感】→[Grip]
【満足度】→[Satisfaction]
【総評】→[General Comments]

処理速度→[Processing Speed]
グラフィック性能→[Graphic Function]
拡張性→[Expandability]
使いやすさ→[Ease of Use]
静音性→[Low Volume]
付属ソフト→[Attached Software]