翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/09/16 12:45:22

mzarco1
mzarco1 50 Hello, I am a translator/interpret...
日本語

旅行や子供撮影として購入、1週間ほど使用したレビューです。(前機種IXY900Is)



外観:塗装は高級そうだけどスイッチ類が微妙にチープ。ノーマークだったバッテリー部と端子部のカバーは大丈夫ですか??と思える程薄いです。



操作:スイッチ類がとにかく小さい(特に録画ボタンと十字ボタン)。酷評のモードダイヤルは諦めてますw オマケッぽいし、これなら無い方が…。iAで十分。



画質:前機種と比べて、カリッと精細でカラーもメリハリがあり、スナップとしては好み。

英語

This review is after a week's use for travel and children photo shoot purposes. (Prior model used: IXY900Is)

Exterior: Its polish may appear refined, but the buttons are somewhat cheap looking. the battery and USB cover I haven't thought of before are so thin I worry they might just fall off.

Controls: The buttons are really tiny (Especially the record button and the D-pad.) I've given on the notorious mode dial, lol. This part feels like a last-minute add-on, and this device could have done without it. iA is sufficient.

Picture quality: Compared to the last model, this device delivers crisper images with vibrant color, and I prefer it for snap pictures.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 245138
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【デザイン】→[Design]
【画質】→[Image Quality]
【操作性】→[Operability]
【バッテリー】→[Battery]
【携帯性】→[Portability]
【機能性】→[Functionality]
【液晶】→[LCD]
【ホールド感】→[Grip]
【満足度】→[Satisfaction]
【総評】→[General Comments]

処理速度→[Processing Speed]
グラフィック性能→[Graphic Function]
拡張性→[Expandability]
使いやすさ→[Ease of Use]
静音性→[Low Volume]
付属ソフト→[Attached Software]