Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/09/15 12:25:10

hualan_tei
hualan_tei 50 初めまして。翻訳初心者ですが、よろしくお願いいたします。
日本語

※徹夜で会場に溜まるなどの行為は、近隣住民の方の迷惑となりますので、おやめください。徹夜行為を見つけた場合は、イベントを中止させていただく場合がございます。
※当日の交通費・宿泊費等はお客様負担となります。
※会場の設備故障や天災、交通ストライキなど不可抗力の事由により、公演実施不可能と判断された場合は、公演を中止致します。
※公演内容はメンバーの状況等により変更になる可能性がございます。予めご了承ください。

韓国語

*철야로 회장에 머무는 행위는 주위주민들에게 불편을 가져다주는것이기에 삼가해주십시오.철야행위를 발견했을때 이벤트를 중지할 가능성이 있습니다.
*당일 교통비,숙박비는 손님자비로 부담합니다.
*회장의 설비고장이라든가 자연재해및 교통상황의 불가피한 이유에 의해,공연이 힘들어질 경우엔 공연을 중지합니다.
*공연내용은 공연자의 상황 등 어 따라 변경이 될 가는성이 있습니다. 양해해 주십시오.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。