Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/09/13 09:35:43

elephantrans
elephantrans 50 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
日本語

購入してすでに7年目を迎えていますが、サイドミラーの取り付け部分が緩んで走行中にブルブル振動した(ディーラーで締め付け直してもらって完治)トラブル以外、全くといって良いほどノートラブルです。

購入の決め手になったのは、やはりTurbo車だったこと。このおかげで、人間3人+荷物満載で山奥にキャンプにいってもその道中において『非力・・・』と思ったことは一度もありません。(アクセルのべた踏みもやったことありません)

英語

It's seventh year since I bought this car, but there has been almost no trouble except for the side mirror which vibrated while it was moving due to looseness -It was completely fixed at a dealer- of the fixing portion.

The deciding factor was that it was a turbo car after all. Thanks to this, I have never felt "powerless......" even when I went to deep in the mountains for camp with three people and full of luggage. (Also, I have never pressed the pedal to the floor.)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 671292-1
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【エクステリア】→[Exterior]
【インテリア】→[Interior]
【エンジン性能】→[Engine Performance]
【走行性能】→[Driving Performance]
【乗り心地】→[Comfortability]
【燃費】→[Fuel Efficiency]
【価格】→[Price]
【総評】→[General Comments]