翻訳者レビュー ( スペイン語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/09/12 23:00:18

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
スペイン語

Dear lunawavejp,

Estimado buenas noches.
Le comento que no estoy de acuerdo con su respuesta, es la primera compra con la cual tengo problemas y llevo tiempo comprando por este sistema e incluso a Japon, espero en segunda instancia me pueda entregar una mejor solución o aceptare el producto con la calificación acorde a mis expectativas, las cuales son un producto incompatible con lo que necesito en el cual se describe lo que tengo y para lo cual lo necesito, y por lo demás en la descripción no indica ninguna incompatibilidad.-

a la espera de una respuesta satisfactoria.-

desde ya muchas gracias.-

日本語

lunawavejp様

こんばんは。
貴方の回答には納得がいきません。買い物をして問題が起こったのは初めてで、このシステムで(日本からも)購入してから久しくなります。貴方が最良の解決方法を提示してくださることを願っています。すなわち私の期待に叶う品質の製品を受け取ります。私が持っているカメラに適合し、それに必要な製品という私の期待にあう製品です。
また、この製品には不適合に関する記載が全くありません。

満足のいく回答をお待ちしております。

よろしくお願いいたします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません