翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/09/12 09:30:30

elephantrans
elephantrans 50 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
日本語

あと床下収納も広くて、色々活用できそうです。



【燃費】

ハイブリッドでもないので、リッター12~13キロぐらいだろうと思っていましたが、今のところリッター16km前後です。これは予想していたよりも良くて少々驚きです。ほとんど片道25kmの通勤で使っており、市街地から市街地への通勤ですが国道バイパス6割、市街地走行4割といったバランスですので、一般の街乗りより燃費が伸びる条件ではあると思います。



【総評】

英語

Additionally, underfloor storage is big and it can be utilized variously.

[Fuel Efficiency]
Since this is not a hybrid car I was thinking it should be 12 to 13 km/l, but it's around 16 km/l so far. This is better than that of my expectation and it's a surprise a little. I use this for almost commuting of 25 km one way from an urban area to another urban area via a national bypass road (60%) and town roads (40%), therefore I think it's a condition that the fuel efficiency becomes better than that of usual drives on town streets.

[General Comments]

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 706143-1
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【エクステリア】→[Exterior]
【インテリア】→[Interior]
【エンジン性能】→[Engine Performance]
【走行性能】→[Driving Performance]
【乗り心地】→[Comfortability]
【燃費】→[Fuel Efficiency]
【価格】→[Price]
【総評】→[General Comments]