翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 58 / 0 Reviews / 2014/09/11 18:50:02

日本語

あと床下収納も広くて、色々活用できそうです。



【燃費】

ハイブリッドでもないので、リッター12~13キロぐらいだろうと思っていましたが、今のところリッター16km前後です。これは予想していたよりも良くて少々驚きです。ほとんど片道25kmの通勤で使っており、市街地から市街地への通勤ですが国道バイパス6割、市街地走行4割といったバランスですので、一般の街乗りより燃費が伸びる条件ではあると思います。



【総評】

英語

Also, the underfloor compartment is roomy and it can be used in many ways.

[Fuel Efficiency]
I thought it would be around 12-13km/l since it is a non-hybrid car. However, it turned out to be about 16km/l for now. I’m a bit surprised since the result was better than I expected. I mainly use the car commuting 25km each way to work. I drive from town to town using the bypass of the National Route which is 60% of my travel distance, and 40% town-driving. This could be the factor improving the fuel efficiency than a regular town-driving.

[General Comments]

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 706143-1
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【エクステリア】→[Exterior]
【インテリア】→[Interior]
【エンジン性能】→[Engine Performance]
【走行性能】→[Driving Performance]
【乗り心地】→[Comfortability]
【燃費】→[Fuel Efficiency]
【価格】→[Price]
【総評】→[General Comments]