翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/09/12 06:16:16

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

直接競争したわけではないので,自分的な感覚だけの感想です。特に登板力はやや不足気味だと感じました。

【走行性能】

 コーナリング性能もタイヤの接地性がよいと感じました。現在乗っている初代フィット1.3A(CVT)ではスキール音を発するようなコーナースピードでもスイフトは何事もなく回りきってしまいました。さすがスイフトという感じですね。

英語

It is just my impression, as I did not compete it with other vehicles directly. I felt that especially it does not have enough climbing ability.

[Driving Performance]
As for the cornering performance, I felt the road-hugging property of tires is excellent. At a corner on which the first-gen FIT 1.3 A(CVT) that I currently use would make a noise, I could could easily turn a corner keeping speed with Swift. The fact proves the reputation of this car.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 698315-1
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【エクステリア】→[Exterior]
【インテリア】→[Interior]
【エンジン性能】→[Engine Performance]
【走行性能】→[Driving Performance]
【乗り心地】→[Comfortability]
【燃費】→[Fuel Efficiency]
【価格】→[Price]
【総評】→[General Comments]