翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/09/11 21:12:44
英語
May be we can go like this.Let it be and after the shipping information update on internet,you can apply the over money back.Order have been prepared and we will ship it to the systerm's warehouse.Quick preparing only want you to get it quickly and earn more from it.Thanks your understanding.
Cause I think reorder will waste your previous time.How do you think dear?
日本語
このようにしてはどうでしょうか。このままにしておいて、ネット上で発送情報の更新があったらその時に過払い分の返還請求をするのです。注文品は既に用意されていて、当社はシステムの倉庫へ送ります。すぐに用意すればあなたにすぐに受け取るように求められ、利益が多くなるだけです。ご理解をお願いします。
注文し直すのはこれまでに使った時間が無駄になると思うのでこのようにご提案しています。どうお考えですか?