翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/09/11 14:01:24
日本語
エクステリアは、ISと比べると多少おとなしく感じるが、ISは好き嫌いの別れるフロントフェイスでやりすぎ感は否めないし、レクサスのスピンドルグリルの中でもGSが最もバランス良く、高級感とスポーティさが融合していて好感が持てる。
また塗装品質の高さは相変わらず本当に素晴らしい。以前はメルセデス、アウディと保有していたが、全メーカー中、間違いなくNo.1だと思う。
インテリアはこのクラスで考えれば最高品質ではないだろうか。
英語
I think its exterior is rather quiet compared to IS. However, people love IS or hate it in its front face, and I can't help denying it goes too far. Also, GS is best balanced in spindle grriles of Lexus. I like it because its high-grade sense blends with sporty sense.
The quality of the coating is really great as before. I used to own Mercedes and Audi, and I'm sure this is the best.
I think its interior has the best quality, considering its class.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
666767-3
翻訳ガイドライン
・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。
・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。
・用語は調べて、正確に書いて下さい。
例)テザリング tethering 等
・以下のは翻訳統一して下さい。
【エクステリア】→[Exterior]
【インテリア】→[Interior]
【エンジン性能】→[Engine Performance]
【走行性能】→[Driving Performance]
【乗り心地】→[Comfortability]
【燃費】→[Fuel Efficiency]
【価格】→[Price]
【総評】→[General Comments]
翻訳ガイドライン
・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。
・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。
・用語は調べて、正確に書いて下さい。
例)テザリング tethering 等
・以下のは翻訳統一して下さい。
【エクステリア】→[Exterior]
【インテリア】→[Interior]
【エンジン性能】→[Engine Performance]
【走行性能】→[Driving Performance]
【乗り心地】→[Comfortability]
【燃費】→[Fuel Efficiency]
【価格】→[Price]
【総評】→[General Comments]