翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/09/11 11:35:35
30型後期
良かった点
・やっぱり燃費
イマイチな点
・全グレードに助手席側のスマートエントリーが欲しかった。
・小物収納が少ない(カード、小銭入れ等)
・シフトノブの下のスペースの使い勝手が悪い。
・高速で100k越すとエンジンフル回転って感じ。
・ゴルフバック積むのにチョイ狭い。
・バックモニターの画質が悪い。(MOナビ)
・ハンドルの銀色の部分がプラモデルの様。
・シガレットがコンソールボックスの中って・・・。
Late 30-inch
[Good point]
Fuel consumption, after all
[Points that could be better]
I wish it had a smart entry of the passenger side in all grades.
It has little strage for small things such as cards and a coin purse.
The space under the shift knob is difficult to use.
Its engine feels full rotation when it exceeds 100km on highways.
It is a little narrow for a golf bag.
The picture quality of the back monitor is bad. (MO navigation system)
The silver part of the handle is like plastic model.
I can't imagine the cigarette case is in the console box...
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません翻訳ガイドライン
・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。
・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。
・用語は調べて、正確に書いて下さい。
例)テザリング tethering 等
・以下のは翻訳統一して下さい。
【エクステリア】→[Exterior]
【インテリア】→[Interior]
【エンジン性能】→[Engine Performance]
【走行性能】→[Driving Performance]
【乗り心地】→[Comfortability]
【燃費】→[Fuel Efficiency]
【価格】→[Price]
【総評】→[General Comments]