Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/09/11 11:35:35

yoppo1026
yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
日本語

30型後期



良かった点

・やっぱり燃費



イマイチな点

・全グレードに助手席側のスマートエントリーが欲しかった。

・小物収納が少ない(カード、小銭入れ等)

・シフトノブの下のスペースの使い勝手が悪い。

・高速で100k越すとエンジンフル回転って感じ。

・ゴルフバック積むのにチョイ狭い。

・バックモニターの画質が悪い。(MOナビ)

・ハンドルの銀色の部分がプラモデルの様。

・シガレットがコンソールボックスの中って・・・。

英語

Late 30-inch


[Good point]

Fuel consumption, after all


[Points that could be better]

I wish it had a smart entry of the passenger side in all grades.

It has little strage for small things such as cards and a coin purse.

The space under the shift knob is difficult to use.

Its engine feels full rotation when it exceeds 100km on highways.

It is a little narrow for a golf bag.

The picture quality of the back monitor is bad. (MO navigation system)

The silver part of the handle is like plastic model.

I can't imagine the cigarette case is in the console box...

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 686800-1
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【エクステリア】→[Exterior]
【インテリア】→[Interior]
【エンジン性能】→[Engine Performance]
【走行性能】→[Driving Performance]
【乗り心地】→[Comfortability]
【燃費】→[Fuel Efficiency]
【価格】→[Price]
【総評】→[General Comments]