翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/09/11 10:51:14

yoppo1026
yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
日本語



GSやISは新型になって走りが本当に良くなったと思う

特にGSは高級感もあり走りもとても良い

ISは内装にチープ感があり、ナビは明らかなコストダウンが出ている(年次改良で不具合は改善されるか!?)

プレミアムならコストカットしちゃダメ

何年乗るかわからないが、フルモデルチェンジしたLSとマイナーチェンジしたGSで比較したい

英語

I think GS and IS run very well after becoming new models.

Especially GS runs really well and looks high-class.

IS looks cheap in its interior, and its navigation system has apparently lower costs. (I wonder if its defect will be better in the annual improvement!?)

The premium should never lower costs.

I don't know how long I will drive, but I want to compare full-model changed LS with minor-changed GS.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 703051-1
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【エクステリア】→[Exterior]
【インテリア】→[Interior]
【エンジン性能】→[Engine Performance]
【走行性能】→[Driving Performance]
【乗り心地】→[Comfortability]
【燃費】→[Fuel Efficiency]
【価格】→[Price]
【総評】→[General Comments]