翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/09/10 11:10:06

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

このお客さんは、私たちのビジネスを理解しております。
これから、商品を倉庫に移動して、ラベルを剥がす作業をしたらコストと時間が、掛かってしまいます。
お客さんを信用して、お客さん自身で、ラベルを剥がす作業をしても宜しいでしょうか。
また、ラベルを半分切断する件ですが、添付ファイルの写真のようにお願いできませんでしょうか。
なぜなら、ラベルの端に付いている模様が、商品の本物である証明になるからです。
写真は、お店のホームページに記載されているものです。

英語

This customer understands our business.
If we were to move items to the warehouse and remove the labels, it would be time and money consuming.
By keeping the faith in him, would it be okay to let the customer remove the label at his end?
Also, with regard to cutting the label in half, could you follow the image on the attached file?
I am asking you this because the pattern on the edge of the label is the proof of its authenticity.
The image came from the store homepage.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません