Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/09/09 16:58:37

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
日本語

お写真を送ってくれて本当にありがとう!心から嬉しいです!友人に写真を見せました。お手数をお掛け致しますが、3つだけ追加でお願いしたことがあります。目の周り(上まぶたと下まぶたのお色をもう少し濃くして、目の輪郭をはっきりとしてください。目が大きくみえるようにして欲しいとのことです。そして、唇の色にもう少し赤色を足してください。添付ファイルあり。まつ毛を、上と下に貼り付けさせて下さい。とのことです。本当にごめんね。

英語

Thank you for sending me the photo, from the deepest part of my heart. There are 3 more things I would like to request: I would like to have the outlines of my eyes a bit more standing out, meaning my lower and upper eyelids needs stronger color. That way, I'm hoping to see my eyes look more clear. For the lips, could you use a color which is more red? Refer to my attachment. And lastly, could you add eyelashes on top and the bottom? thank you so much.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 Hello! I have been living oversea ...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/09/11 14:11:49

元の翻訳
Thank you for sending me the photo, from the deepest part of my heart. There are 3 more things I would like to request: I would like to have the outlines of my eyes a bit more standing out, meaning my lower and upper eyelids needs stronger color. That way, I'm hoping to see my eyes look more clear. For the lips, could you use a color which is more red? Refer to my attachment. And lastly, could you add eyelashes on top and the bottom? thank you so much.

修正後
Thank you for sending me the photo, from the deepest part of my heart. There are 3 more things I would like to request: I would like to have the outlines of my eyes a bit more standing out, meaning my lower and upper eyelids needs a stronger color. That way, I'm hoping to see my eyes look clearer. For the lips, could you use a color which is more red? Refer to my attachment. And lastly, could you add eyelashes on top and the bottom? thank you so much.

良いと思います。

コメントを追加