Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/09/08 16:56:15

yoppo1026
yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
日本語

高倍率ズームでAVCHD Lightのフォーマットで動画も記録でき、且つサイズも携帯しやすいサイズに収まっているので、本モデルを購入しました。



【画質】

高倍率ズームなので、あまり画質は期待していませんでしたが、日常のスナップ写真向けには十分なものです。 また、テレ端でも解像度の劣化も少なく好印象です。

同時にビーチや水中撮影向けにDMC-FT1も購入しましたが、同条件で比較すると明らかにFZ7の方が画質は上です。

英語

I bought this model because it can record videos in the format of AVCHD Light using high-magnification zoom, and its size is compact enough to carry easily.



[Image Quality]

I didn't expect too much on its image quality, because it has high-magnification zoom. However, it is enough for taking daily snapshots. Also, there is little deterioration even at the telephoto end, which impresses me favorably.

I bought DMC-FT1 at the same time for taking photos at the beach and in the sea. It is clear that FZ7 has better image quality when compared under the same condition.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 198849
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【デザイン】→[Design]
【画質】→[Image Quality]
【操作性】→[Operability]
【バッテリー】→[Battery]
【携帯性】→[Portability]
【機能性】→[Functionality]
【液晶】→[LCD]
【ホールド感】→[Grip]
【満足度】→[Satisfaction]
【総評】→[General Comments]

処理速度→[Processing Speed]
グラフィック性能→[Graphic Function]
拡張性→[Expandability]
使いやすさ→[Ease of Use]
静音性→[Low Volume]
付属ソフト→[Attached Software]